星期天的早晨,我一如往常的边吃早餐,边悠闲的读着芬兰的赫尔辛基日报,翻到文化版时,版面上绘的那一大张戴着面具、手持鳄鱼尾巴、衣冠楚楚的”人”,吸引了我的注意,那人”邪恶”的面具背后,乌黑漆绿的眼珠子里,流出一滴泪。”鳄鱼的眼泪,全世界都有”,文章标题如是说。
我仔细读了下去,原来这主题是由日前在赫尔辛基大学举办的一场国际语言学术研讨会而生,讨论的是各个语言文化之间谚语的比较。文章中说,”鳄鱼的眼泪”,是最广为流传、从欧美到亚洲不同语系皆使用的谚语之一,”鳄鱼的眼泪”,竟比鳄鱼本身的分布,还要广的多。
所谓”鳄鱼的眼泪”,文中指的是不真诚的泪水,虚假的悲伤,刚才Google了一下,似乎台湾也常翻译成假慈悲。而这个形容词源自一个老故事,故事有许多版本,不过大体上就是故事中的鳄鱼假装悲伤哭泣,然后一口吃掉前来安慰的猎物。
“你们芬兰人都怎么使用这个词?”我开始好奇了,问起坐在餐桌对面,也在看报的老公。
老公造句解释加举例,不过他用的是更生活化的例子---直接举出几个认识的人当实例,让我马上大笑出来!哎,其实他们都不至于如故事中的鳄鱼那般凶狠虚假,只能说是”程度不一”的,有的偶尔以委曲博取同情,有的情感渲染经常超过真实罢了,简单的说,就是人吧,说是”鳄鱼的眼泪”也许太过了,但有几分真诚,恐怕就见人见智。
而世事与人心不也常是如此,几分真几分假,”鳄鱼的眼泪”要是都那么清晰能辨,黑白分明的,恐怕也就不叫做”鳄鱼的眼泪”了。
联结着”鳄鱼的眼泪”与人的形貌,突然这不再只是报上学者们研讨的谚语,还融入了人性中难以觉察的黑暗幽微与生命中不断出现的场景,让我继续兴致盎然的在早餐桌上读下去。而”鳄鱼的眼泪”只是文章起头,还有一些有趣的报导在后头。
比方,研讨会中来自各国的参会者都有个共同的观察和疑问,那就是:”为什么几乎所有大型的谚语研讨会上,总是不见英国人?””英语系国家的研究者经常不谙他国语言,因此很难做不同语言间的比较研究。”某与会者如此说明。
是否如此,我不知道。不过相对的,母语非英语的研究者,通常都一定得学英语,而在谚语的研究上,竟也同样可明显看出英语做为一种优势语言的影响力,许多不同文化语言之间皆共通的谚语,起源常是英语,最常见的就是BenjaminFranklin(1706-1790)所说的,”时间就是金钱。”
我停下来,想了想,”时间就是金钱”,多么耳熟能详的话语啊,平常却都不会去思考,这话语是在18世纪时才出现并广为流传到全世界,难道在那之前的时间就不值钱了吗?当然不是,也许,语言隐约反映出的,是时代中人的观点与所思考的方向,当语言反映并象征时代时,世界观与时间观,其实从来就不是只有一种。将历史与地理的轴线拉开来看,语言和文化,还真值得细细推敲。
文中还说了,芬兰文这个小国语系,以俗语谚语的丰富来说,其实是个”大国”,而这一点不得不归功于芬兰民俗文学的著名学者MattiKuusi大半生投注在整理芬兰各地民俗史诗俗语的努力。
读到这里我不禁想起,两年前的自己,也曾在赫尔辛基大学芬兰语言文学系,修习了一堂关于芬兰谚语的课程。当时老师拿了好几大册芬兰谚语、俗语、俚语集,”建议有兴趣的人可以翻阅”,我是很有兴趣,不过在工作、学语言、写文章三头忙的生活中,根本没时间在课余还有余暇去研究推敲这一大册一大册的传统民俗。然而我一直印象深刻,这个文字书写语言历史并不长的国度,口传文学的历史却相当久远而丰饶,同时在学者们的努力之下,民间的吟唱不断被满箱满谷的口传文学记下、留下、搜集、分析、研究,最后终成了民族独有的文化语言资产。
做为其实是”不得不学芬兰语”的移民,谚语俗语所反映的文化传统,其实也成了芬兰文做为一个语言本身,吸引我的特色要素之一,哪怕真的没有时间深入,也仍然三不五时从中更感受到语言的美感、并从中,思考生命和生活。人总是要这样吧,为自己在做的事,不论是出于自我兴趣还是现实需要,找到一些发光的点,来感受它的美好,也让自己得以继续用愉快的心来面对生活。
读到最后,日报记者邀请民众一起搜集,日常生活中一些不断出现的新谚语与俚语,同时也条列出十来个常见谚语的源起与意义,比方:
“篱笆另一边的草总是比较绿”-来自美国的一首歌,1924年
“一只燕子到来,不代表夏天已到”-亚里士多德
而我很惊讶,我一直以为第二句话是源于芬兰本地的谚语(老公也这么以为),因为芬兰人总说,燕子来了,夏天就来了啊,只来一只,当然还不够说夏天已到,没想到这句话来自几千年前的希腊哲人,几千年前南欧的希腊,也跟今天北欧的芬兰一样,以燕子来判断夏日将近吗?跨越千年时间与地理经纬空间而留下的语句,竟仍然有效,真是有趣!当然,以上句子只是我从芬兰文直译过来的结果,欢迎高手们提供英文、或是其它语系的原文来对比哦!
在这篇有趣的报导之余,一如许多其它的报导文章一样,芬兰记者总会加上一段”信息角落”(Informationcorner),让有兴趣或是原本”没概念”的人,得以进入主题、或更了解主题。这篇关于谚语研讨会的”信息角落”则写下:
=====
成语、语法学(phraseology)常来自于人们的口语
*研究谚语与口语的诞生、发展、结构、分布、以及翻译。
*如果谚语得以散布到不同的语言中,通常背后有着共同的文化传统、相同的生活状态,或是全世界共通的”原因-结果”这样的关系(例如,无火不生烟)
*欧洲国家的谚语常源于希腊古典时期、圣经、或文学。
*谚语的诞生与流传也同时受到民族传统、历史事件、语言变迁以及信息传播工具的影响。
=====
就这样,一个星期天早晨,看一点报,知识就多新增了一点点,学习的快感,也满足了一点点。
先以此,简单记录一下这个学到新东西的早晨,也给未来的自己做参考。